elnézést mindenkitől.
ez a last fm nem volt szándékolt.
Zárásnak és átvezetésnek
2007. 12. 18. 2007. dec. 18. 0:03, Feldin,
Még nincsenek kommentek
Bármi legyen is a kincsed, úgy tartsd a markodban, mintha vizet tartanál.
Mert ha megszorítod eltünik, ha kisajátítod tönkreteszed.
Tartsd szabadon és örökre a tied marad
Emlékezem.
Azaz múltam morzsáit rágom.
Próbálom tetten érni
sosemvolt bátorságom.
Neked semmit sem hoztam.
Kezemben semmi sincsen.
De arcom ráncaiba véste,
neved kezdőbetűit az Isten.
S ha elalszanak bennem a Dalok...
Eljön majd értem Apám,
és kézen fog a Halott.
S ha az Úr kérdezi,-Fiam! Megérte?
A Te neved suttogom akkor.
S a földig hajolok a Szélbe...
/Akasa: Hajnali közhelyek/
Hosszú időre egy utolsó
2007. 12. 09. 2007. dec. 9. 16:54, Feldin,
Még nincsenek kommentek
Aztán egyszer ránéztem valakire, aki más volt, mint bárki, akit eddig láttam és azt mondtam magamban, a legnagyobb bolond volnék, ha már egyszer felfogtam,milyen áldás ért és mégsem tennék semmit. „
/Leon Uris: Szentháromság/
és ugye Szerelem Kolera idején :)
most lopok, mert most csak neked vannak saját szavaim.
2007. 12. 02. 2007. dec. 2. 22:20, Feldin,
Még nincsenek kommentek
Azt hiszem, mind olyan embereket keresünk, akik képesek megérteni minket, akikre ha ránézünk, olyan, mintha tükörbe pillantanánk; akikkel bárhol együtt lenni olyan, mintha otthon-lennénk. Otthon a világban.
(Ezt az utóbbit BűvösBonca írta egyszer a blogjában, ‘veled lenni olyan, mintha hazatérnék’ valahogy így volt talán…; és ez az egyik legszebb gondolat, amit valaha olvastam. )
A megértés pedig nem szavakban gyökerezik, hanem a tettekben; amikor valaki “ugyanarra a konok áramlatra rezdül” ahogy a költő mondaná, vagy akivel egymásra rímelhetünk. S a rím két felének azonossága és különbözősége az, ami a boldogság eredője.
Két ilyen helyzetben álló ember lelke összefonódik, jelenük, de főleg múltjuk összefolyik, s mert “hiába fürösztöd önmagadban, csak másban moshatod meg arcodat”, és mert a másikban rólunk élő kép ugyanúgy meghatároz minket, mint magunkról alkotott gondolatszálaink, nos ezért nem akarunk soha elengedni senkit. Nem is attól félünk, hogy elveszítjük, hanem hogy általa elvész magunkból mindaz, ami az idők alatt összeolvadt. Önző módon saját múltunkhoz ragaszkodunk igazából.
S néha oly bolondok vagyunk, hogy elhisszük, hogy a világ alaptermészete szerint való, hogy tiszta földből egészséges hajtás születik, s hogy az ember természete azonos ezzel.
S ha az előbbi igaz is, az utóbbi semmiképp: az ember természete logikátlan.
Hogyan is akarhatnálak megérteni téged, s te engem, ha igazán önmagunat sem értjük.
S honnét a vágy, mely a megértést űzi, követeli? Mennyivel könnyebb lenne enélkül, mennyivel
könnyebb.
William Buttler Yeats:
Egy régi dal visszhangja
Találkoztunk a fák közt, a kertben, ő meg én.
Jött, a lába hófehér volt, a kerten át felém.
Kért, hogy könnyen szeressem, mint a rügy nő ág hegyén,
de ifjan és bolondul ezt nem hihettem én.
És álltunk a folyónál, hol véget ért a rét.
Vállamra tette akkor kis hófehér kezét.
És kért, hogy könnyen éljek, miként a fű, ha ragyog:
De bolond ifjú voltam s most csupa könny vagyok.
"
Istenének. De az oszlopot nem márványból faragta, nem kõbõl építette, hanem
ezer apró csillámló homok-szemcsébõl, és a homok-szemcséket köddel kötötte
össze. És az emberek, akik arra járva látták, nevettek rajta és azt mondták:
bolond. De az oszlop csak épült, mert az ember hittel a szívében építette az
õ Istenének. És amikor az oszlop készen állott, az emberek még mindig
nevettek, és azt mondták: majd a legelsõ szél összedönti. És jött az elsõ
szél: és nem döntötte össze. És jött a második szél: és az sem döntötte
össze. És akárhány szél jött, egyik sem döntötte össze, hanem mindegyik
szépen kikerülte az oszlopot, amely hittel épült. És az emberek, akik ezt
látták, csodálkozva összesúgtak és azt mondták: varázsló. És egy napon
berohantak az udvarára és ledöntötték az õ oszlopát. És az ember nem
szitkozódott és nem sírt, hanem kiment megint az õ udvarára és hittel a
szívében kezdett új oszlopot építeni az õ Istenének. És az oszlopot most sem
faragta márványból, sem nem építette kõbõl, hanem megint sok-sok apró
homok-szemcsébõl és a homokszemcséket köddel kötötte össze."
(Wass Albert)
Sono michi ni iran to omou kokoro koso wagami nagara no shisho narikere
Csak a tulajdon szíved, ami azt kívánja, hogy az Útra lépj, legyen a mestered.
William Buttler Yeats:
Egy régi dal visszhangja
Találkoztunk a fák közt, a kertben, ő meg én.
Jött, a lába hófehér volt, a kerten át felém.
Kért, hogy könnyen szeressem, mint a rügy nő ág hegyén,
de ifjan és bolondul ezt nem hihettem én.
És álltunk a folyónál, hol véget ért a rét.
Vállamra tette akkor kis hófehér kezét.
És kért, hogy könnyen éljek, miként a fű, ha ragyog:
De bolond ifjú voltam s most csupa könny vagyok.
.kaktusz
Azt gondolod,
hogy a kínok kínját állom,
hogy mennék feléd,
hogy bilincsek kötnek,
hogy rabja vagyok valaminek,
amin csak túl kell lépnem,
hogy meg kéne ráznom magam,
és mint a mesében,
lerázni mindent, mi akadályoz.
Igen láncaim vannak,
Sokáig selyemből voltak,
de az eperfát én ápoltam,
a hernyót én tápláltam,
mert vágytam erre a kötelékre.
Bilinccsé akkor vált,
mikor megszerettelek,
de ez a bilincs
mégiscsak a szeretet bilincse.
Hogy, hogyan képzelem,
hogy, hogy szeretnék élni veled, és,
megmaradni
az általam választott kötelékben?
Úgy, hogy titkolni a szerelmet,
egymás előtt titkolni,
hogy azt játszani ez csak szeretet,
szeretet, amelyik megengedi a közelséget,
a hosszú sétákat és beszélgetéseket,
hosszú hallgatásokat,
amiben benne van a tilos szerelem némasága,
Ha fáradt vagy, hogy nálam megpihenhess,
ha szomjas vagy szomjadat vízzel oltsam,
ha lázas vagy hideg kezemmel
homlokod hűsítsem.
Ha fázol betakarjalak,
Ha eltévedsz az élet sűrűjében.
Társad szeretnék lenni, menedéked,
Nemes Nagy Ágnes: Jég
Belémfagy lassan a világ,
mint téli tóba nádbugák,
kis torlaszokban ott ragad
egy kép, egy ág, egy égdarab –
ha hinnék Benned, hallgatag
széttárnád meleg tenyered,
s az két kis napként sütne fönn
a tél felett, a tó felett,
hasadna jég, mozdulna hab,
s a tárgyak felszökellve mind
csillognának, mint a halak.
Hogy mi is a lét?
Nem tudom.
Gyárthat az ember elméleteket;
vallás, ezotéria, tudományok…
Az emberi balgaság végtelen.
Semmibe vesznek alkotásaitok.
Mi az ember élete?
Már nem tudom.
Mégis úgy bánunk vele, mint a gavallérok.
Hiszen nem ismerjük a lét értelmét,
mégis elpazaroljuk, mintha örökké tartana…
És eldobják sokan, mert más azt mondja: szemét.
Mit kell tennünk?
Sejtek valamit.
De ebben a romlott korban,
amikor az Anya kénytelen magzatát temetni,
mert testvér testvért ölni kényszerül,
hogyan lehetne egymást szeretni?
Kapcsolatok?
Hamvakként szórja szerte a szél…
Nem is szél. Vihar!
Mi a szerelem?
Tudni akarom!
Azt mondják, hogy csodálatos érzés…
Érzés? Miért mondják? Ki élte át? Mi az?
Akik tudják, azokat elnyomják, és
az elnyomók nem érzik az elnyomottak fájdalmát.
A világot az érzékek…nem az érzések uralják.
Szeretnék hozzád hazamenni egyszer
Melletted ébredni minden áldott reggel
Arany hajad selymét őszre simogatni
Ráncos,vén kezemmel kezedet fogni
Szeretnék veled kilépni a fényre
Eldobált ruhák közt rohanni a térre
Büszkén megmutatni viruló szép águnk
Örülni a rügynek,mit fakadni látunk
Oly kegyes az élet, velünk mégis fukar
Kincsek közé enged, adni mégsem akar
Hiába markolunk,zárjuk össze kezünk
Koldusként távozunk – újra oda megyünk
Víg utcák, bús terek – hova hazatérek
A kelő nap azt súgja: „ Egy éjszakás élet”
Arany hajad tincsét sosem látom ősznek
Kezembe szorítva adnak majd a földnek
.kaktusz
Tudod, arra gondoltam,
mondják,
rosszak az emberi kapcsolatok,
pedig talán nincs olyan,
hogy rossz kapcsolat,
inkább csak
nincs is kapcsolat,
még ha ketten úgy érzik,
tökéletes a kapcsolatuk,
akkor is lehet tévedés,
akkor se kapcsolat az olyan,
amelyik két embert
nem tart annyira
össze,
hogy az égig felemelje,
ha az ember
nem nyílik általa ki,
ha továbbra is
bezárt doboz marad,
önmaga számára is
ismeretlen tartalmú,
bezárt doboz marad,
ha általa,
a kapcsolat által,
nem szólal meg a néma,
nem perdül táncra a béna,
a süket nem hall csodás,
mennyei zenéket,
akkor az csak tévedés,
két ember számára
végzetes tévedés lehet,
halottan élni le az életet.
Ruth E. Renkel
Törött krétámmal és piros ceruzámmal
Rajzolni a neved
A szád nevét
Lábad jelét
A senki falára
A tiltott kapukra
Addig vésni a tested nevét
Amíg a késem élén
Kiserked a vér
És a kő felkiált
És a fal lélegezni kezd mint a tüdő
Oriah Hegyi Álmodó – indián törzsfőnök verse
Pilinszky János:
Egy szenvedély margójára
A tengerpartot járó kisgyerek
mindig talál a kavicsok közt egyre,
mely mindöröktől fogva az övé,
és soha senki másé nem is lenne.
Az elveszíthetetlent markolássza!
Egész szive a tenyerében lüktet,
oly egyetlen egy kezében a kő,
és vele ő is olyan egyedül lett.
Nem szabadul már soha többé tőle.
A víznek fordul, s messze elhajítja.
Hangot sem ad a néma szakitás,
egy egész tenger zúgja mégis vissza
Szabó T. Anna
Akkor
Van perc, amiért mindent odaadnál.
Elfészkeltem a fejem a nyakadnál.
Hogy dobogott! Felettünk csukott szemmel,
égre tárt csőrrel zengett a rigó.
Az első csók. Két forró tenyered.
Ahogy belülről megismertelek.
Akkor tanultam meg, hogy mégis, mégis:
szeretni jó.
nem mentem.
nem kenyerem a temető.
emlékezni tudok bárhol.
Itt vagy velem mindig, minden nap.
és emlékszem.
sosem fogom elfelejteni.
Mindig ott álsz, talpig zöldben, kint a határban, az ajtóra támasztott puskával, fél szemmel az őzön, fél szemmel a fővadászon. Várod a bólintást. És akkor felemeli a fejét a fűből és összenéztek.
Emlékszem.
Ez volt az első és az utolsó.
emlékszem.
és hálás vagyok.
mert ami lettem, abban ott vannak azok a nyarak.
Ott vagy benne.
Büszke, erős, szerény, szerető, józan, tisztességes.
köszönöm hogy a te unokád lehettem.
emlékszem.
emlékszem hogy minden reggel mire lementünk a nagyival a konyhába már ott volt a friss kifli, friss kalács. emlékszem ahogy ültünk a konyhában.
Hogy ami voltál, azt a fiadban rám hagytad.
Hogy én is tovább vigyem és ráhagyjam majd az enyémre.
Remélem odafentről méltó követőnek látsz.
Talán te voltál az akit először éreztem. Aki jelen volt.
Azóta jelentékenyen jelen csak 1 ember volt és lesz.
/feldin
Aztán egyszer ránéztem valakire, aki más volt, mint bárki, akit eddig láttam és azt mondtam magamban, a legnagyobb bolond volnék, ha már egyszer felfogtam,milyen áldás ért és mégsem tennék semmit. „
/Leon Uris: Szentháromság/
Magasra nőni, csak rendíthetetlen alapokon lehet…
Egy fa nő a hegy tetején. Mennyi idő kell hozzá? Ráadásul külső
szem csak a lombjait látja, gyökereit nem. Pedig ez teszi a fát naggyá, erőssé,
hogy egyre mélyebben belenöveszti magát a föld sűrű sötét rétegeibe.
Amit látni, az belülről és alulról növekszik.
Ami a növekedés folyamatát segíti, az a belső szilárdság. A
bizonyosság: - Úgy lesz, ahogy megálmodtam. Magasra nőni csakis rendíthetetlen
alapokon lehet.
Másik lényeges dolog: Külső alkalmazkodó készség.
Mit jelent ez?
Mindig a legkisebb ellenállást követni. Mindenhová bejutni, fogást keresni,
hajlékonyan, szívósan – szüntelenül alkalmazkodva a külső lehetőségekhez.
A növekedés küzdelem, de nem az a célja, hogy legyőzd a világot, hanem, hogy
kiteljesedj.
A növekedés akadálya a türelmetlenség.
Idővel a gyökérzet a sziklát is átrepeszti, belefúrja lágy szárait a kemény
kőbe, de ha ezt a lassú küzdelmet sietteted, akkor az egészből nem lesz semmi.
/Müller Péter/
egy emberben benne van minden.
a legnagyobb és legalapabb igazságok ott vannak eltemetve mindannyiunkban.
már nem is tudom hol olvastam, hogy ha egy ember maradna az felépítene mindent és feltalálná újra az isteneket a filozófiát, mindent.
hiszen emlékszel, amikor egy beszélgetésben, egy heves szóváltásban egyszer csak nem figyelsz és kibukik valami. valami amit te sosem mondtál volna. amit így nem szedtél volna össze. amit a tudatalatti gyúrt már talán hónapok óta. és egyszer csak kibukik, és te csak állsz, hallgatod magad és közben azt gondolod hogy tényleg... és ez jó.
tanuljunk meg figyelni magunkra. az érzéseinkre. a megérzéseinkre.
a művészek, írók, fotósok azok akik ezt talán akarattal tudják kihozni. vagyis keresik. nem kibukik, hanem kibuktatják és odaadják aranytálcán hogy rágd meg vagy köpd le.
de lehet belőlük is csak a véletlen hozza.
a lényeg hogy gondolkodsz rajta, a lényeg hogy egy kép egy sor egy gondolat megváltoztathat mindent.
és egy kép annyi mindent jelent és mindenkinek mást.
emlékszel az Úszóra?
mennyi kép egyben. mennyi hangulat és mennyire más nekem és neked.
/feldin
Lénárd József:
A fény kettéhasadt
Csak a képzeletemben látlak,
Becsukom a szemem, várok.
Várlak, hogy megjelenj.
S látom, ahogy jössz,
kezedben túlérett barack.
Eszed, s újra beléharapsz.
Leve ujjaid közt szétfolyik.
Merészen rácsöpög blúzodra.
„Talán mégis jobb lett volna
felsőmet levenni” mondtad,
s kacagtál egy nagyot, olyat,
hogy a fény, ahogy jött, kettéhasadt.
Világosodott és én kértem,
könyörögtem álmom mesterének:
még ne, ne vigyen a valóságba.
S jöttél felém, de már hiába.
Eltűnt az álomképed.
S egy halovány hajnali fénysugár
arcomon játszott, mint egy kis bogár.
Hogy mit láttam? Elmondhatom.
De legjobb, ha lerajzolom.
Megláthatod te is velem,
csak nézd, csak nézd a jobb kezem.
Ez itt a ház, ez itt a tó,
ez itt az út, felénk futó,
ez itt akác, ez itt levél,
ez itt a nap, ez itt a dél.
Ez borjú itt, lógó fülű,
hasát veri a nyári fű,
ez itt virág, ezer, ezer,
ez a sötét gyalogszeder,
ez itt a szél, a repülés,
az álmodás, az ébredés,
ez itt gyümölcs, ez itt madár,
ez itt az ég, ez itt a nyár.
Majd télen ezt előveszem,
ha hull a hó, nézegetem.
Nézegetem, ha hull a hó,
ez volt a ház, ez volt a tó.
"Nagy bátorság kell ahhoz, hogy egy ember fenntartás nélkül engedje szeretni magát. Bátorság, csaknem hősiesség. A legtöbb ember nem tud szeretetet adni és kapni, mert gyáva és hiú, fél a bukástól. Szégyelli, hogy odaadja, s még sokkal inkább szégyelli, hogy kiadja magát a másiknak, elárulja titkát. Azt a szomorú, emberi titkot, hogy szüksége van gyengédségre, nem tud meglenni nélküle."
(1Kor 8,2-3)
Egy fiú hangja elveszett.
(A tücsökkirály elfogta őt.)
Egy vízcsepp mélyén kereste
eltűnt hangját a kiskölyök.
"Ó, nem beszélni kell nekem,
belőle gyűrűt ötvözök,
csendem kisujján tündököl,
mint eggyé-forrt arany körök!"
Egy vízcsepp mélyén kereste
eltűnt hangját a kiskölyök.
(A fogoly hang messze-messze
tücsökruhába öltözött.)
/fordította: Nagy László/

